KÈNG SAKEḌḌHÂP BISAOS. Sè ngangghit : Ajeng Vienyard
Maduracorner.com.Bangkalan –
Akadhi ojhân ḍâlem kèjhungan sè èkalèburi dhika
Akadhi angèn ḍâlem kerrong sè ta’ akasa’
Akadhi ḍâun sè ghâgghâr bân èlop ḍâlem sanappellan
Bulâ abâli ka tang sè’èr sè mamolan
Nalèka bulâ bân dhika tabhughel èka’ḍissa
Ambu sakejjhi’ ḍâlem seppè
Bârna bu-abu sajhumbu’ tasèram rassa dhuka otabâ loka
È nalèka, sè ta’ onèng amowara ḍâ’ ka’ḍimma
Nalèka èsemma bulâ sè èhlas bâḍâ è titi’ ahèr
Taocol ḍâri perghemman jhânjhi sang mataarè
Manabi tello’ bitongan dhika sala ngèjhâ polè
Bulâ nètèpaghi carèta ḍâ’ jara’ padhâliyân bulâ bân ojhân
Carèta sang mataarè aèrèngan tèngka’ ḍâlem bâkto
Bulâ nètèpaghi kerrong ḍâ’ katapèsaan sè tarkaḍhâng arassa nèspa
Kerrong sè aghili dherres ḍâlem kèjhung sè lèket
La-pola tambhuru ka rassa è paddhu atèna dhika
Otabâ amara’ jhimat mèmpè-mèmpè bhâb dhika
Kèng sakeḍḍhâp bisaos, taḍâ’ sè langgheng
Sanèrbhâna fana, sanèrbhâna ghâgghâr
Makko ojhân kaḍhâng tajhirâ’ sèhèr un-ḍâun sè ghâgghâr
Otabâ angaop ka ramo’na ka’-bhungkaan sè koko
Sanèrbhâna fana, carètana ojhân bân sang mataarè ta’ toman buto
Samangkèn, coma ka bâkto bulâ nètèpaghi tang kerrong,
Kerrong sè samè nalèka tapangghi è jhejjhâring samèsta
Otabâ orèp sè nyata
Èngghâ mangkèn mon ḍâpa’ bâkto ojhân bân mataarè tapèsa
Ḍâlem ta’ akasa’, ta’ pa andhika.
Kèng sakeḍḍhâp bisaos : bhâb dhika bân bulâ
(Terjemah)
” Ephemera ”
30 Desember 2013 pukul 20:36
seperti hujan dalam senandung yang kau suka
seperti angin dalam rindu yang diam
seperti daun yang jatuh dan layu dalam pelukan
aku kembali pada puisi ku yang pertama
saat kau dan aku terikat disana
berhenti sejenak dalam hening
warna abu-abu sejemput rasa tersiram amarah atau luka
pada waktu yang entah bermuara kemana
saat senyum ikhlasku di titik nadir
terlepas dari genggaman janji sang mentari
pabila tiga bilangan kau salah mengeja kata lagi
aku menitipkan cerita pada jarak antara aku dan hujan
cerita sang mentari bersisian langkah dalam waktu
aku menitipkan rindu pada keterpisahan yang terkadang terasa pilu
rindu yang mengalir deras dalam serenade yang beku
mungkin cemburu atas rasa di sudut hatimu
atau semisal azimat mimpi-mimpi tentangmu
ephemera : tak ada yang abadi
semua fana, semua luruh
meski hujan kadang terperangkap sihir daun-daun yang jatuh
atau berlindung pada akar pohon yang kukuh
semua fana, kisah hujan dan sang mentari pun tak pernah utuh
kini, hanya pada waktu aku menitipkan rinduku,
rindu yang sama saat berjumpa di jejaring semesta
atau hidup yang nyata
hingga nanti tiba saat hujan dan sang mentari terpisah
dalam diam, tanpa kata